取名禁忌_韓國(guó)英文名
韓國(guó)的英文是什么?韓國(guó)英文名字是korea是根據(jù)“高麗”發(fā)音來(lái)的。按照中國(guó)的翻譯習(xí)慣,應(yīng)該是高麗不是韓國(guó)。...
韓國(guó)的英文是什么?
韓國(guó)英文名字是korea是根據(jù)“高麗”發(fā)音來(lái)的。 按照中國(guó)的翻譯習(xí)慣,應(yīng)該是高麗不是韓國(guó)。 小小韓國(guó),去一直“大韓民國(guó)”來(lái),“大韓民國(guó)”去。自欺欺人,我們?yōu)槭裁匆纤??何況韓國(guó)是我們中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)候的一個(gè)諸侯國(guó),為什么要給高麗人用呢? 我不主張抵制韓國(guó),但是我覺得更不能抬高他們。 中國(guó)和韓國(guó)在對(duì)待日本這方面,立場(chǎng)是一直的,因?yàn)檫@符合兩過(guò)的利益。如果韓國(guó)迎合美國(guó),不計(jì)較日本占領(lǐng)過(guò)韓國(guó)并蹂躪韓國(guó)的歷史,與日本交好,日本也未必領(lǐng)情,因?yàn)槿毡颈砻嫔线w就韓國(guó),其實(shí)他對(duì)韓國(guó)的主過(guò)姿態(tài)一直都沒有變過(guò)。
韓國(guó)人的英文名是怎么翻譯的
韓國(guó)人的英文名是根據(jù)韓國(guó)語(yǔ)的發(fā)音來(lái)翻譯的~貌似好象我們的漢語(yǔ)拼音一樣~~~ 比如我的名字:姜瑜-Kang Yoo
韓國(guó)人的英文名字
這其實(shí)不是英文名字,而只是韓國(guó)式拼音拼寫出的韓國(guó)人名。韓國(guó)也有一套自己的拼音體系,就像我們的漢語(yǔ)拼音。但韓國(guó)的拼音體系所表現(xiàn)的是韓國(guó)語(yǔ)的讀音,確切地說(shuō)是韓國(guó)式朝鮮語(yǔ)音。而且拼音規(guī)則于我國(guó)漢語(yǔ)拼音也不同。 首先了解“漢字名”在傳統(tǒng)韓國(guó)文中的寫法,就可得出相應(yīng)的韓國(guó)式拼音名了。 “黎曉洛”在現(xiàn)代韓國(guó)文中寫作“ ”,韓國(guó)語(yǔ)讀音為“Li-e Hio Lag”(“Lag”尾部的“g”只作“g”口形的短促收音,而并不出聲。) 由此,韓國(guó)文拼音中,每個(gè)韓國(guó)字母都對(duì)應(yīng)編寫出英文拼音, ——=R =yeo ——=H =yo ——=R =a =k 結(jié)合韓國(guó)拼音規(guī)則寫作:Ryeo Hyo Rak 而在韓國(guó)文中L音和R音基本不分。通常韓國(guó)以R表現(xiàn)。 但以上只是漢字姓名出現(xiàn)在傳統(tǒng)韓國(guó)語(yǔ)音中的讀音和寫法。由于韓國(guó)文也屬于拼音文,所以文字的寫法是與讀音有關(guān)。而韓國(guó)對(duì)于中國(guó)人的姓名往往不會(huì)以朝鮮語(yǔ)音來(lái)拼寫,而是以漢語(yǔ)讀音來(lái)拼寫。由于中國(guó)人名對(duì)于韓國(guó)來(lái)說(shuō)屬于外來(lái)名字,韓國(guó)往往以其原本國(guó)讀音來(lái)拼讀。比如:韓國(guó)將本國(guó)的“李”姓寫作“”讀作“Yi”,而將來(lái)自中國(guó)的“李”姓寫作“”讀作“Li”。 所以“黎曉洛”這個(gè)名字如果以中國(guó)名身份寫為韓國(guó)文會(huì)與上面不同,具體拼音自然也不一樣,具體怎樣寫就不清楚了... ------------------------------------------------------------- 補(bǔ)充恢復(fù),我可以確定回答的韓文拼音沒有錯(cuò)。確實(shí)是“Ryeo Hyo Rak”。另外在韓國(guó)語(yǔ)中確實(shí)是R和L不分。但至于說(shuō)“韓國(guó)式拼音”中字母“R”和“L”是否可以隨意混用是不敢保證的。到目前為止我只見過(guò)少數(shù)個(gè)別漢字出現(xiàn)過(guò)字母拼寫偏差和混用的現(xiàn)象。比如“李”,情況特殊,韓國(guó)現(xiàn)代文字改革后的讀音與其傳統(tǒng)讀音有差別,而“林”在韓國(guó)有時(shí)拼寫為“Lim”而有時(shí)拼寫為“Rim”。但目前似乎韓國(guó)對(duì)于所有“”音的表述更多時(shí)用“R”。另外北朝鮮拼音中也是這樣,曾經(jīng)將“李”拼寫為“Li”,但如今更多時(shí)是拼寫為“Ri”。由此看來(lái),在朝鮮半島拼音中“R”要多于“L”。(朝鮮和韓國(guó)的拼音結(jié)構(gòu)有不同)
韓式英文名
是說(shuō)韓國(guó)人用的英文名么。我韓國(guó)同學(xué)有叫 Rosa Cindy Angela Grace Yuri Una Amy Suzy Suki
版權(quán)聲明: 本文收錄于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)E-mail聯(lián)系 http://m.4ydfu58.cn/ 站長(zhǎng)!
標(biāo)簽: 免費(fèi)取名